دوره جامع فن ترجمه
درکِ متنهای انگلیسی، ترجمة متونِ عمومی و تخصصی، و نوشتن (رایتینگ) اصولی و آکادمیک به زبان انگلیسی از مهمترین دغدغههای دانشجویان رشتههای مختلف است.
اهداف این دورة آموزشی:
۱- توانایی کامل در درکِ متنهای انگلیسی و ترجمۀ دقیق و ویراستة متون عمومی و تخصصی
۲- تسلط بر گرامر پیشرفتۀ زبان انگلیسی
۳- آشنایی کامل با نوشتن (رایتینگ) آکادمیک به زبان انگلیسی (تسلط بر نوشتن جملات پیچیده، مرکب، و پیچیده-مرکب انگلیسی)
دورۀ فن ترجمة زبان انگلیسی با رویکرد زبانشناختی مسیری آسان برای دستیابی به این اهداف است.
جزئیات سرفصل :
| 
			 جلسه  | 
			
			 مبحث  | 
		
| 
			 اول  | 
			
			 حروف تعریف، صفات اشاره، کمیت نماهای ساده (معرفی و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 دوم  | 
			
			 ادامه کمیت نماهای ساده، کمیتنماهای مرکب (معرفی و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 سوم  | 
			
			 ادامه کمیت نماهای مرکب، اعداد، صفات (معرفی و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 چهارم  | 
			
			 ادامه صفت، اسم توصیفگر، بدل (معرفی، بیان ساختار و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 پنجم  | 
			
			 گروه حرف اضافهای، گروه مصدری، گروه فعلی (معرفی و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 ششم  | 
			
			 بند موصولی، گروه قیدی (معرفی و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 هفتم  | 
			
			 ادامه گروه قیدی (معرفی و شیوه ترجمه «بند وابسته»)  | 
		
| 
			 هشتم  | 
			
			 گروه وصفی، حروف ربط، قیدهای ربط (معرفی و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 نهم  | 
			
			 ادامه قیدهای ربط، در باره حرف اضافه of (معرفی و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 دهم  | 
			
			 جانشینان گروه اسمی (معرفی و شیوه ترجمه ضمایر، تخصیصگرها، صفات، بند موصولی)  | 
		
| 
			 یازدهم  | 
			
			 ادامه جانشینان گروه اسمی (معرفی و شیوه ترجمه گروه شبه فعلی)  | 
		
| 
			 دوازدهم  | 
			
			 جانشینان گروه فعلی، انواع گشتارهای حذف (معرفی گشتار حذف 1 و شیوه ترجمه آن)  | 
		
| 
			 سیزدهم  | 
			
			 ادامه گشتارهای حذف (معرفی گشتار حذف 2 و شیوه ترجمه آن)  | 
		
| 
			 چهاردهم  | 
			
			 ادامه گشتارهای حذف (معرفی گشتارهای حذف 3، 4 و 5 و شیوه ترجمه آنها)  | 
		
| 
			 پانزدهم  | 
			
			 ادامه گشتارهای حذف (معرفی گشتارهای حذف 6 ،7و 8 و 9 و شیوه ترجمه آنها)  | 
		
| 
			 شانزدهم  | 
			
			 معرفی گشتارهای انتقال، گشنتارهای اضافه، حروف اضافه قبل از ضمایر موصولی which و whom و شیوه ترجمه آنها  | 
		
| 
			 هفدهم  | 
			
			 as و ترکیبات آن (معرفی، ساختار و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 هجدهم  | 
			
			 معادل فارسی چند فعل کمکی، جملات پرسشی و امری (ساختار و شیوه ترجمه)  | 
		
| 
			 نوزدهم  | 
			
			 زمانهای 16 گانه (ساختار، کاربرد و شیوه ترجمه -بخش اول)  | 
		
| 
			 بیستم  | 
			
			 زمانهای 16 گانه (ساختار، کاربرد و شیوه ترجمه -بخش دوم)  |